я к сожалению не пользуюсь пока ни мобильной версией ни он-лайн версией.
Изучаю итальянский, английский и французский с помощью версии Виндовс.
Набор функциональности версии для Виндовс на мой взгляд просто замечательный (возможность создания/ пополнения словарей пользователем, озвучивание, возможность добавлять примеры, периодическое напоминание, высвечивание словарной статьи (к сожалению только для английского)). В версии которой я пользуюсь мне хотелось бы ещё иметь :
- для автоматического переключения раскладки в редакторе была бы возможность задавать имя раскладки клавиатуры отдельно от языка, потому что я использую английскую раскладку "US International" для всех языков с латинским шрифтом.
- была бы возможность выделять часть слова жирным шрифтом или подчёркиванием чтобы показать ударение или суффикс/окончание на которые нужно обратить внимание.
- словарные статьи не только для английского но и для других языков.
На телефоне у меня стоит Duolingo, советую посмотреть так же на неё. Она предлагает уроки по темам и ориентирована не на отдельные слова а на фразы. Достоинства этой программки:
- Работать с фразами интереснее чем со словами - видно контекст, фразы не повторяются и стало быть не приедаются и варьируется контекст.
- Уроки лёгкие и не длинные - можно "поиграться" когда есть свободная минута.
Существует, и не одна. Но эффективность каждой для каждого пользователя своя. Ввиду чего идеальной и универсальной нет и не может быть. Не знаю, есть ли смысл пробовать их во множестве одну за другой в надежде найти "свою", работающую.
В наше время (1970х) метод был один: зубрёжка. Он работал. Других не было. "Именные" методы (Илоны Давыдовой, Ильи Франка и др. и пр.) широко стали известны позже, когда уже не требовались.
Лично для меня оказались эффективны еще и следующие "техники"/"практики"
1. Карточки. Не электронные, а бумажные, причем не покупные, а САМОДЕЛЬНЫЕ, рукописные. Процесс их изготовления УЖЕ часть запоминания. Может так оказаться, что после изготовления, допустим, первой сотни, штук пятнадать можно будет выкинуть -- слова запомнились (в обе стороны). Вообще комп. технологий следует избегать. Чем более трудоемок процесс (как "наказание"), тем больше это стимулирует память с тем, чтобы избежать.
2. Чтение литературы на языке о том, что хорошо знаешь. Допустим, о своем городе, о своей стране, специальности, хобби. Стараться без словаря. При этом поисходит процесс "узнавания" слов,
3. Чтение интересной лично тебе литературы, прибегая к словарю (ТОЛЬКО БУМАЖНОМУ!) только в самых необходимых случаев (лично я читал редкую в 1970-х) порнуху и эротику Гарольда Робинса и совершенно дефицитного Яна Флеминга, привозимых родителям блатных одногрупников.
Я начал понимать фр. текст без словаря в конце третьего по счету романа Сименона, чьи романы я читал каждый день (вкл. субботы) в течение получаса в метро туда и получаса обратно (в какой-то момент произошло своебразное "сатори"-- перестал спотыкаться о непонятные слова и смысл в меня "полился".
4. Радио на языке слушать постоянно, даже не понимая. Не музыку, а ток-шоу, новости и др.
5. Перводить, переводить и переводить, туда и сюда.
Здравствуйте Алексей,
я к сожалению не пользуюсь пока ни мобильной версией ни он-лайн версией.
Изучаю итальянский, английский и французский с помощью версии Виндовс.
Набор функциональности версии для Виндовс на мой взгляд просто замечательный (возможность создания/ пополнения словарей пользователем, озвучивание, возможность добавлять примеры, периодическое напоминание, высвечивание словарной статьи (к сожалению только для английского)). В версии которой я пользуюсь мне хотелось бы ещё иметь :
- для автоматического переключения раскладки в редакторе была бы возможность задавать имя раскладки клавиатуры отдельно от языка, потому что я использую английскую раскладку "US International" для всех языков с латинским шрифтом.
- была бы возможность выделять часть слова жирным шрифтом или подчёркиванием чтобы показать ударение или суффикс/окончание на которые нужно обратить внимание.
- словарные статьи не только для английского но и для других языков.
На телефоне у меня стоит Duolingo, советую посмотреть так же на неё. Она предлагает уроки по темам и ориентирована не на отдельные слова а на фразы. Достоинства этой программки:
- Работать с фразами интереснее чем со словами - видно контекст, фразы не повторяются и стало быть не приедаются и варьируется контекст.
- Уроки лёгкие и не длинные - можно "поиграться" когда есть свободная минута.
Существует, и не одна. Но эффективность каждой для каждого пользователя своя. Ввиду чего идеальной и универсальной нет и не может быть. Не знаю, есть ли смысл пробовать их во множестве одну за другой в надежде найти "свою", работающую.
В наше время (1970х) метод был один: зубрёжка. Он работал. Других не было. "Именные" методы (Илоны Давыдовой, Ильи Франка и др. и пр.) широко стали известны позже, когда уже не требовались.
Лично для меня оказались эффективны еще и следующие "техники"/"практики"
1. Карточки. Не электронные, а бумажные, причем не покупные, а САМОДЕЛЬНЫЕ, рукописные. Процесс их изготовления УЖЕ часть запоминания. Может так оказаться, что после изготовления, допустим, первой сотни, штук пятнадать можно будет выкинуть -- слова запомнились (в обе стороны). Вообще комп. технологий следует избегать. Чем более трудоемок процесс (как "наказание"), тем больше это стимулирует память с тем, чтобы избежать.
2. Чтение литературы на языке о том, что хорошо знаешь. Допустим, о своем городе, о своей стране, специальности, хобби. Стараться без словаря. При этом поисходит процесс "узнавания" слов,
3. Чтение интересной лично тебе литературы, прибегая к словарю (ТОЛЬКО БУМАЖНОМУ!) только в самых необходимых случаев (лично я читал редкую в 1970-х) порнуху и эротику Гарольда Робинса и совершенно дефицитного Яна Флеминга, привозимых родителям блатных одногрупников.
Я начал понимать фр. текст без словаря в конце третьего по счету романа Сименона, чьи романы я читал каждый день (вкл. субботы) в течение получаса в метро туда и получаса обратно (в какой-то момент произошло своебразное "сатори"-- перестал спотыкаться о непонятные слова и смысл в меня "полился".
4. Радио на языке слушать постоянно, даже не понимая. Не музыку, а ток-шоу, новости и др.
5. Перводить, переводить и переводить, туда и сюда.
Sjoe, спасибо, что поделились своими мыслями!